Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
pipiman
Зарегистрирован: 20.06.2008 Сообщения: 3
|
Добавлено: Ср Июл 09, 2008 7:12 pm Заголовок сообщения: Tactic Ogre: The Knight of Lodis [gba] |
|
|
Перевожу эту замечательную тактическую РПГ. Помогите мне перевести пару вещеи:
1)A new day dawns, as roots dig deep into the earth and water flow from it source.(В начале, сразу после разговора с предсказательницей)
2)Bearer (Первыи кто задаёт вопрос, тоже в начале после, дня рождения)Вообще это "Податель", но я перевел, как "Воин". В чем то отсебятина, но это лучше для понимания, по моему.
Ну пока всё. Если что, спрошу еще. Кстати, я там имена переводил (Их штук 400!) и среди них нашёл такие как Марио, Йоши, Кен, Рю, Самус[!], Клауд, Guy, Бельмонт, Цепеш и так далле. Это наверное разработчики так прикалываются |
|
Вернуться к началу |
|
|
Firo
Зарегистрирован: 05.08.2008 Сообщения: 23 Откуда: Хабаровск
|
Добавлено: Ср Мар 25, 2009 9:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Игра хорошая, до конца не прошел правда... |
|
Вернуться к началу |
|
|
bitchboy
Зарегистрирован: 24.01.2009 Сообщения: 11
|
Добавлено: Пн Май 18, 2009 9:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
новый день приходит также как и корни тянутся к земле, а вода бежит из родников... |
|
Вернуться к началу |
|
|
SunnyGuy
Зарегистрирован: 08.01.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Ср Янв 12, 2011 3:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Так как прогресса перевода этой игры не наблюдается, решил взяться сам Если все пойдет хорошо, буду сообщать в этой теме о продвижении перевода... |
|
Вернуться к началу |
|
|
SunnyGuy
Зарегистрирован: 08.01.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Ср Янв 12, 2011 3:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Для начала, несколько скриншотов.
Шрифт еще не окончательный, я думаю... Надпись "The Knight of Lodis" в главном меню была наполовину перерисована, но потом накосячил, в итоге восстановил оригинальную надпись |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Ср Янв 12, 2011 4:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Что за НОВ.ИГРА и КВЕСТ-РЕЖИМ? Надо по-нормальному перевести, а то сразу навевает воспоминания о пиратской русификации. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Ср Янв 12, 2011 4:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Обрати внимание на расположение «лапок» - они ниже уровня.
Да и строчный вариант (рукописный) у тебя как-то не вписывается в общий шрифт. О том, что и у него закорючка тоже должна быть ниже уровня - промолчу... _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
SunnyGuy
Зарегистрирован: 08.01.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Ср Янв 12, 2011 5:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Что за НОВ.ИГРА и КВЕСТ-РЕЖИМ? Надо по-нормальному перевести, а то сразу навевает воспоминания о пиратской русификации. |
Это временно, я не решил как лучше обозвать) Насчет "квест-режима" - вообще ноль вариантов oO Как можно еще назвать Quest Mode?
HoRRoR писал(а): | Обрати внимание на расположение «лапок» - они ниже уровня.
Да и строчный вариант (рукописный) у тебя как-то не вписывается в общий шрифт. О том, что и у него закорючка тоже должна быть ниже уровня - промолчу... |
Дааа, шрифт нужно подкорректировать... Помучаю его, потом покажу результат) |
|
Вернуться к началу |
|
|
SunnyGuy
Зарегистрирован: 08.01.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Ср Янв 12, 2011 6:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Другой вариант:
|
|
Вернуться к началу |
|
|
PicaSSO
Зарегистрирован: 04.04.2004 Сообщения: 711 Откуда: Украина. Краматорск
|
Добавлено: Ср Янв 12, 2011 8:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SunnyGuy писал(а): | Другой вариант:
|
Разве нет русскоязычного аналога забугорных "квестов"? _________________ まだ若い夜... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anton
Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
|
Добавлено: Ср Янв 12, 2011 11:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Где "звук", надо сокращать "ВКЛ" и "ВЫКЛ", а не "ВК" и "ВЫК".
(On? Off? Не влазит, да).
PicaSSO писал(а): |
Разве нет русскоязычного аналога забугорных "квестов"? |
А вроде нет. И слово такое есть, и жанр - квест.
Не писать же "Приключенческий режим" вместо Quest Mode.
"Квесты" - то, что надо, в данном меню. |
|
Вернуться к началу |
|
|
SunnyGuy
Зарегистрирован: 08.01.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2011 4:48 am Заголовок сообщения: |
|
|
Anton писал(а): | Где "звук", надо сокращать "ВКЛ" и "ВЫКЛ", а не "ВК" и "ВЫК".
(On? Off? Не влазит, да). |
Ну если есть какой-то способ впихнуть "ВКЛ" и "ВЫКЛ", о котором я (великий нуб) не знаю, то расскажите о нем |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dangaard RRC2008
Зарегистрирован: 07.02.2007 Сообщения: 272
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2011 3:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Почему у Хорошо О9етого Юноши все три слова с прописной буквы? _________________ ・ω・ |
|
Вернуться к началу |
|
|
SunnyGuy
Зарегистрирован: 08.01.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2011 4:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dangaard писал(а): | Почему у Хорошо О9етого Юноши все три слова с прописной буквы? |
А этого его ФИО, ага |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Вернуться к началу |
|
|
SunnyGuy
Зарегистрирован: 08.01.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2011 7:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): | Вот они, последствия низкого порога вхождения... |
Что за наезды непонятные? oO
Если это из-за Хорошо Одетого Юноши, так вы что, реально думаете, что оно бы так осталось? Могу даже объяснить почему так написано, если интересует)) Дней 5 назад (или даже больше) тестил изменения рома на эмуляторе, чтобы проверить правильно ли я все делаю или нет. Сначала написал по-нормальному, а потом (вдруг!) захотелось мне посмотреть, как будет выглядеть надпись если ее написать так, как было на английском, то есть каждое слово с большой буквы. Это добавило величия Юноше и несомненно меня позабавило Потом занялся графикой, а надпись так и оставил, до тех пор пока не буду переводить скрипт. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anton
Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2011 7:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SunnyGuy писал(а): | Что за наезды непонятные? oO |
Не обращай внимания. )
Переводи в свое удовольствие.
Но букву "g" я бы перерисовал на "д".
Для этого шрифта "g" не очень подходит. |
|
Вернуться к началу |
|
|
SunnyGuy
Зарегистрирован: 08.01.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2011 7:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Anton писал(а): | Но букву "g" я бы перерисовал на "д".
Для этого шрифта "g" не очень подходит. |
Я знаю) Опять же как нарисовал давно ее, так и осталась... Перерисовывал шрифт ночью, часов в 5) Сейчас по-тихоньку правлю... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2011 7:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SunnyGuy писал(а): | Ну если есть какой-то способ впихнуть "ВКЛ" и "ВЫКЛ", о котором я (великий нуб) не знаю, то расскажите о нем |
Способ есть - хакнуть координаты и длину соответствующих надписей. Или же просто использовать более узкий шрифт для этих надписей.
Хотелось бы почитать твой скрипт, чтобы составить мнение. А то вдруг ты и диалоги тоже в пять утра переводил. |
|
Вернуться к началу |
|
|
SunnyGuy
Зарегистрирован: 08.01.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2011 8:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Хотелось бы почитать твой скрипт, чтобы составить мнение. А то вдруг ты и диалоги тоже в пять утра переводил. |
Дааа, какие вы все тут добрые Читать там практически нечего, перевел пару-тройку фраз.
Ну да ладно... Вот приблизительный вариант:
Цитата: | Хорошо одетый юноша
Так значит, ты повздорил со своей матерью?
***
Темноволосый рыцарь
Мои мысли сейчас заняты другим, Риктор. Меня больше заботит моя новая фамилия... Когда слышу "Лоэхер", это режет мне слух. Я бы предпочёл, чтобы она оставалась прежней.
***
Юноша по имени Риктор
Перестань, не будь таким чёрствым... После того, как отплывёт наш корабль, ты долго с ней увидишься.
***
Темноволосый рыцарь
Наконец-то отправляемся... Я впервые увижу другую страну.
***
Риктор
Тебя послушать, так будто мы на отдых собрались! Сомневаюсь, что ты понимаешь, что нас ждёт. |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2011 9:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SunnyGuy писал(а): | Дааа, какие вы все тут добрые |
Что дааа не добрые, а обычные.
Ты же заинтересован в выпуске хорошего перевода, раз уж завёл проект здесь? Если да, то должен понимать разницу между "добрыми" и "хорошими".
SunnyGuy писал(а): | Читать там практически нечего, перевел пару-тройку фраз. |
Кстати, а сколько всего килобайт занимает текст в этой игре?
SunnyGuy писал(а): | После того, как отплывёт наш корабль, ты долго с ней увидишься. |
Это как? |
|
Вернуться к началу |
|
|
JurasskPark
Зарегистрирован: 15.03.2008 Сообщения: 155
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2011 9:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: |
После того, как отплывёт наш корабль, ты долго с ней увидишься. |
Скорее всего НЕ пропущено.
Цитата: | После того, как отплывёт наш корабль, ты долго с ней НЕ увидишься. |
_________________ Вот такой я интересный зверёк! |
|
Вернуться к началу |
|
|
SunnyGuy
Зарегистрирован: 08.01.2011 Сообщения: 12
|
Добавлено: Пт Янв 14, 2011 5:55 am Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): |
Кстати, а сколько всего килобайт занимает текст в этой игре? |
440 примерно. А еще есть куча скиллов, названия которых почему-то в графике)
JurasskPark писал(а): | Цитата: |
После того, как отплывёт наш корабль, ты долго с ней увидишься. |
Скорее всего НЕ пропущено.
Цитата: | После того, как отплывёт наш корабль, ты долго с ней НЕ увидишься. |
|
Упс Да, "не" пропустил) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dangaard RRC2008
Зарегистрирован: 07.02.2007 Сообщения: 272
|
Добавлено: Пт Янв 14, 2011 1:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Когда слышу "Лоэхер", это режет мне слух. |
Еще бы не резало. Если уж фамилию на немецкий лад передавать, то oe - это упрощенное написание ö, т.е. Лёхер он. Хотя в оригинале он レーエル Рэ:эру и никто не запрещает перевести его Леером, скажем. _________________ ・ω・ |
|
Вернуться к началу |
|
|
lupus
Зарегистрирован: 09.08.2006 Сообщения: 485 Откуда: Украина, Крым
|
Добавлено: Пт Янв 14, 2011 9:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dangaard писал(а): | Цитата: | Когда слышу "Лоэхер", это режет мне слух. |
Еще бы не резало. Если уж фамилию на немецкий лад передавать, то oe - это упрощенное написание ö, т.е. Лёхер он. Хотя в оригинале он レーエル Рэ:эру и никто не запрещает перевести его Леером, скажем. |
Если уж речь о немецком зашла, то "х" вообще в данном случае не читается, и фамилия должна читаться как "Лёер". |
|
Вернуться к началу |
|
|
|