|
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Сб Июн 18, 2005 2:10 pm Заголовок сообщения: Tzu. Как произносится/пишется? |
|
|
Вопрос знатокам яп-понской фени...
Как правильно по-русски читается слово Tzu? _________________ Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь... |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Сб Июн 18, 2005 4:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Это "сыр" (от англ. cheese). Читается примерно как [тьзу], а пишется (на русском) - Тьдзу |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Сб Июн 18, 2005 4:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Корректно ли написать "Цу" или "Зу"? _________________ Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь... |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Сб Июн 18, 2005 4:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я немного ошибся выше. Читается [тйзу], пишется - Тьидзу.
Писать "Цу" - это корректно, "Зу" - не совсем, хотя так пишут почти везде. Произносится, конечно, ближе к "зу", но пишется в литературе именно "дзу". Но если не хватает места, пиши "Зу", на это сейчас почти никто не обращает внимание. |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Сб Июн 18, 2005 4:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Спа-си-бо! _________________ Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь... |
|
Вернуться к началу |
|
|
CaH4e3
Зарегистрирован: 21.01.2004 Сообщения: 195
|
Добавлено: Пн Июн 20, 2005 10:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Готтакс, по английски сыр читается как ЧИЗ (долгое И)... Точно так же он читается по японски, только слоги заменяются так: ЧИ(долгое)=ТИИ (читается долгим, пишется катаканой с чертой после ТИ), З=ЗУ (СУ+нигори). Получаем "チーズ"... Транскрипция японского написания ТИИЗУ.
А вот TZU - это всего лишь английская транскрипция слога ЦУ слоговой азбуки. Никогда он ЗУ, а тем более ДЗУ не читался... ДЗУ он читается только с нигори при переходе с глухой на звонкую согласную.
Тем более, это даже не Японское, а китайское имя.. ;) По-русски будет ЦУ, а лучше даже ТЦУ (ТСУ). |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Вт Июн 21, 2005 6:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
CaH4e3 писал(а): | Готтакс, по английски сыр читается как ЧИЗ (долгое И)... |
Да по-английски понятно, как читается. Вопрос был как по-японски читается.
CaH4e3 писал(а): | Точно так же он читается по японски, только слоги заменяются так: ЧИ(долгое)=ТИИ (читается долгим, пишется катаканой с чертой после ТИ), З=ЗУ (СУ+нигори). Получаем "チーズ"... Транскрипция японского написания ТИИЗУ. |
Ошибка моя, в словарь глянул мельком и спутал редукцию с долготой.
Кстати, мне больше нравится транскрипция каны и ромадзи от наших японоведов. "Перетранскрипцию" с английской транскрипции я не приемлю. Как читается японское слово, и как оно пишется на русском - совершенно разные вещи. Так что CHI - это для меня ТТИ, а ZU - ДЗУ, и никак иначе.
CaH4e3 писал(а): | А вот TZU - это всего лишь английская транскрипция слога ЦУ слоговой азбуки. Никогда он ЗУ, а тем более ДЗУ не читался... ДЗУ он читается только с нигори при переходе с глухой на звонкую согласную. |
Вроде всегда слог ЦУ в английской транскрипции был TSU...
CaH4e3 писал(а): | Тем более, это даже не Японское, а китайское имя.. По-русски будет ЦУ, а лучше даже ТЦУ (ТСУ). |
Вопрос был задан про японское произношение/написание. А какой национальности это имя, я не берусь судить... Может, это имя, используемое в каком-нибудь африканском племени? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Вт Июн 21, 2005 10:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну может для тебя TTИ и читается просто ТИ, но обычно это обозначает удвоение гласной, прчием во всех транскрипциях А что CHI, что ТИ - никакого удвоения не имеют. А на счет ZU ты совершенно прав, всегда ЗУ оно и читалось, только в нашем случае такого слога нет
Не забывай, что существует несколько официальных только английских транскрипций японского (не говоря уже о русских) и в самой японии не Хепбеновская является преобладающей. И во всех их вариантах звук つ читается как [tsu、tzu、tu], а づ [dsu、dzu、du]. TSU и TZU - это одно и то же. Слоги, начинающиеся с D всегда обозначают озвонченные согласные.
Прежде чем отвечат на вопрос, нужно опинтересоваться на счет происхождения данного слова вообще. Сергейка просто хотел узнать, как транскрибировать имя, но оно и не японское вовсе, а скорее китайское. (Спроси сам) |
|
Вернуться к началу |
|
|
CaH4e3
Зарегистрирован: 21.01.2004 Сообщения: 195
|
Добавлено: Вт Июн 21, 2005 10:19 am Заголовок сообщения: |
|
|
Черт, залогиниться забыл. ;) |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Ср Июн 22, 2005 6:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
Офигеть... Особенно tu и du - никогда бы не подумал...
А правда, Серег, откуда ты это Tzu взял? |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|