
 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 
 *      ______         _   _____    _____ ______     *
 *     /   __/  ___   | | /     \  /  ___/   __/     *
 *     \___  \ \__ \__| |/   |   \/  ___/\___  \     *
 *    /       \/ . / .  |    |    \     /       \    * 
 *    \_______/\___\____|____|____/____/\_______/    *
 *                        ______                     *
 *                    __ /      \                    *
 *       |        ___|  \\__  __/_ __       |        *
 *      -+-      / __|   \ /  \/  |  \     -+-       *
 *       |      /    |    \    \  |  /      |        *
 *              \____|____/____/\   /                *
 *                -Fraka-       /__/                 * 
 *                                                   * 
 * * * * * * * * * * [SadNES cITy] * * * * * * * * * *

             http://www.sadnes.emuita.it
           
                       presenta:

======================================================
      ZELDA 2: ADVENTURE OF LINK (Italian) v1.0
                        by MJL
                       22-03-98
======================================================

------------------------------------------------------
0 - INDICE
------------------------------------------------------

1 - Intro
2 - Come applicare la patch
3 - Progressi
4 - Modifiche
5 - Note
6 - Grazie a
7 - Il gruppo SadNES cITy
8 - Disclaimer

------------------------------------------------------
1 - INTRO
------------------------------------------------------

L' obiettivo e' una traduzione completa di questo
titolo per NES davvero molto carino, che non avevo
mai giocato prima di iniziare la traduzione (pur
amando alla follia il terzo capitolo su SNES e il
quarto su Gameboy... chissa' che un giorno non traduca
anche quelli!).

Sono arrivato al sesto palazzo, dei sette esistenti,
e ho tradotto tutti gli otto villaggi che si incontrano
nel gioco. Questo vuol dire che ho tradotto in italiano
tutti i messaggi, i quali vi consentono di
giocare comodamente nella vostra lingua fino alla fine
del gioco (se ci sono degli errori, segnalatemeli e
rilascero' un' ulteriore versione).

Il mio consiglio se giocate a Zelda 2 e': andate
quasi subito a nord-est, nel palazzo di Parapa,
a prendere la candela. Io ci ho messo dieci giorni
di dungeon in cui vedevo soltanto i piedi dei mostri
e non sapevo chi mi stava colpendo per capire che la
candela serviva a illuminare le caverne... Credevo
che i mostri non fossero visibili per colpa di NESticle! :)

Se trovate qualsiasi errore, o pensate che qualche
traduzione sia errata, o avete qualsiasi altro
suggerimento, potete scrivermi a:

m.iotti@mo.nettuno.it

------------------------------------------------------
2 - COME APPLICARE LA PATCH
------------------------------------------------------

1 - Scomprimere lo zip in una directory.
2 - Copiare la rom del gioco nella medesima directory.
Metodo 1:
3 - lanciare patch.bat
Metodo 2: ( per chi non volesse usare il nostro batch )
3a - Fare un back-up della rom.
3b - Con IPS:
       lanciare : ips nome.rom nome.ips.
     Con UCON:
       lanciare : ucon i nome.rom nome.ips.
          nome.rom = nome della rom da patchare
          nome.ips = nome della patch
     Con SNESTOOL
       lanciare SNESTOOL, selezionare "Use IPS"
       e seguire le istruzioni.
4 - Giocarci con il vostro emulatore preferito. 

------------------------------------------------------
3 - PROGRESSI
------------------------------------------------------

Sono stati tradotti:

- La presentazione.
- Il menu iniziale.
- La schermata del "Game Over" e delle opzioni
  (continue/save).
- La barra dell' energia e della magia in alto
  (comprese le parti grafiche).
- Gli incantesimi "shield", "jump", "life", "fairy",
  "fire", "reflect", "spell" e "thunder" (tutti).
- I dialoghi dei villaggi di Rauru, Ruto, Saria, Mido,
  Nabooru, Darunia, Kasuto nascosta e Kasuto deserta.
- La parte finale

Mancano:

- I titoli di coda (che mi sembrava giusto lasciare cosi').

------------------------------------------------------
4 - MODIFICHE
------------------------------------------------------

v1.0: 22-03-98

FINITO!!! Ho tradotto tutti i villaggi, mi
sono occupato della presentazione ed ora mi resta
solo da giocare gli ultimi due palazzi, per vedere
se la parte tradotta "alla cieca" (la fine) risulta
mostrata correttamente... Se trovero' qualche errore
rilascero' una versione che li corregga.

v0.5: 16-03-98

Sono fiero di annunciarvi che sei degli otto villaggi
sono completamente in italiano. Se doveste trovare
messaggi in inglese fra l' inizio e la citta' di
Darunia (dopo e' ancora tutto in inglese), fatemelo
sapere e li tradurro'.

v0.333 : 14-03-98

OK, in questi giorni ho lavorato sodo alla traduzione
di Zelda 2 e i risultati si vedono!! Ho giocato
moltissimo, senza trovare tantissime cose da tradurre,
ma il progresso raggiunto a questo punto si avvicina
alla meta'. Proprio per questo ho dato alla traduzione
un numero di versione piu' alto.
Arrivero' in fondo? Spero proprio che
la difficolta' non diventi eccessiva (ma faro' del
mio meglio).

v0.02 : 11-03-98

Seconda versione, con il terzo villaggio, alcune
modifiche alle prime parti e la parte grafica della
barra tradotta in italiano. Scusate il ritardo, ma
in febbraio mi sono trasferito su IEP e cio' ha
comportato una mole di lavoro (impaginazione, articoli,
news...) fuori dal comune. Per favore, se avete
dei salvataggi o i testi del gioco, mandatemeli!!

v0.01 : 13-02-98
Prima release ufficiale (per forza, ho cominciato
ieri!)!

------------------------------------------------------
5 - NOTE
------------------------------------------------------

Niente da dire a proposito :)

------------------------------------------------------
6 - GRAZIE A
------------------------------------------------------

- I gruppi RPGe

 http://www.netins.net/showcase/RPGe/

  e DeJap

 http://www.geocities.com/TimesSquare/Castle/6195/

 per gli ottimi tutorial.

- Fhorse e Fraka per avermi chiarito molti punti oscuri
  ed avermi cosi' permesso di iniziare a tradurre.

- Gli "abituali" del canale IRC #emuita per tutte le
  cazzate, ma anche le cose utili, che dicono!!

- Il curatore della sezione traduzioni di Emu News Service
  per averci linkato

- Ludus per lo spazio su hard disk (e per IEP in generale!)

------------------------------------------------------
7 - IL GRUPPO
------------------------------------------------------

SadNES cITy e' composto da:

Valentina         <Valentina@POBoxes.com>
Michele di Meglio <mickey@pointel.it>
Expo              <expo@ns.pmp.it>
Fraka             <runstop@usa.net>
MJL               <m.iotti@mo.nettuno.it>
FHorse            <fhorse_74@hotmail.com>
Bgies             <bgies@mercurio.it>

------------------------------------------------------
8 - DISCLAIMER
------------------------------------------------------

Questa patch deve essere usata solo per scopi LEGALI!
Usa questa patch a tuo rischo e pericolo :).

LEGEND OF ZELDA e NINTENDO sono nomi registrati
e marchi di fabbrica della Nintendo Corp.

MJL (m.iotti@mo.nettuno.it)
