
 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 
 *      ______         _   _____    _____ ______     *
 *     /   __/  ___   | | /     \  /  ___/   __/     *
 *     \___  \ \__ \__| |/   |   \/  ___/\___  \     *
 *    /       \/ . / .  |    |    \     /       \    * 
 *    \_______/\___\____|____|____/____/\_______/    *
 *                        ______                     *
 *                    __ /      \                    *
 *       |        ___|  \\__  __/_ __       |        *
 *      -+-      / __|   \ /  \/  |  \     -+-       *
 *       |      /    |    \    \  |  /      |        *
 *              \____|____/____/\   /                *
 *                -Fraka-       /__/                 * 
 *                                                   * 
 * * * * * * * * * * [SadNES cITy] * * * * * * * * * *

               http://www.sadnes.emuita.it
           
                       presenta:

======================================================
         Zelda - Link's Awakening -Italiano- v1.2
                       by D-Chan
                       30-6-99
======================================================

------------------------------------------------------
0 - INDICE
------------------------------------------------------

1 - Come applicare la patch
2 - Progressi
3 - Il gruppo SadNES cITy
4 - Grazie a
5 - Disclaimer

------------------------------------------------------
1 - COME APPLICARE LA PATCH
------------------------------------------------------

N.B.:Prima di applicare la patch si consiglia di fare 
un backup della rom.
Si consiglia di applicare la patch su una Rom originale
(cio ancora senza patch).
Ricordate che questa patch non funzioner con la 
versione per Gameboy Color di questo gioco.

Scomprimere lo zip in una directory.
Copiare la rom del gioco nella medesima directory.
Con IPS:
  lanciare : ips nome.rom nome.ips.
Con UCON:
  lanciare : ucon i nome.rom nome.ips.
Con SNESTOOL
  lanciare SNESTOOL, selezionare "Use IPS"
  e seguire le istruzioni.
Giocarci con il vostro emulatore preferito (sempre 
che non sia il VGB, vedi sotto...) o con un Gameboy.

    nome.rom = nome della rom da patchare
    nome.ips = nome della patch 

ATTENZIONE: Questa patch non funzioner subito con
tutti gli emulatori che prevedono il controllo del
"checksum".
Consultate le istruzioni dell'emulatore per sapere come
disattivarlo (per esempio, col VGB, bisogna usare il
comando -nocrc).
Tra l'altro funzioner anche su un vero Gameboy.

------------------------------------------------------
2 - PROGRESSI
------------------------------------------------------

Versione 1.2

- Corretti alcuni errori. Ora la traduzione dovrebbe
  essere perfetta al 100%. Grazie a Tigers per le
  segnalazioni!

Versione 1.1

- L'autore ha cambiato indirizzo di e-mail ^__^ ;
- Corretti alcuni errori (tra cui uno di traduzione) ;
- Modificate le ultime scritte che mancavano nel gioco
  grazie a degli editor di sprites. Ora il gioco  in
  italiano al 100%, ad eccezione del titolo che ho
  preferito lasciare in inglese. Spero che le scritte
  "ridisegnate" siano di vostro gradimento, non potevo
  davvero fare di pi per tradurle ^__^ ;
- In una parte del testo, avevo tradotto "Stalfos" (un
  nemico classico della serie di Zelda) come "Scheletro"
  (beh, in effetti  uno scheletro). Stavolta l'ho
  rimesso come prima. Invece un altro nemico, il Pols
  Voice, che  sconosciuto ai pi,  stato tradotto come
  "Coniglio". E' fondamentale che il giocatore sappia i
  nomi dei nemici in un punto del gioco in cui deve
  rispettare una particolare sequenza con cui ucciderli ;
- Ottimizzato questo file di testo per chi usa il blocco
  note di Windows (ecco! la grande novit di questa
  relase! :))) )

Versione 1.0

- Tradotto finalmente tutto il testo! :) ;
- Moltissime correzioni rispetto alle precedenti
  versioni ;
- Riadattamento di alcune traduzioni ;
- Tradotti i titoli di coda (stranamente, al posto della
  lettera Z compare uno strano simbolo, ma non si pu 
  rimediare) ;
- Non tradotto lo schermo di selezione dopo il game over
  perch non  possibile tradurlo come il resto del
  testo.


Versione 0.04

- Tradotto il testo fino al Livello 8 (Turtle Rock) 
  non compreso ;
- Tradotto ci che dicono le statue a forma 
  di uccello (le frasi non hanno molto senso neanche
  in inglese...) ;
- Corretti moltissimi errori delle precedenti versioni ;
- Tradotto il nome "Tail Cave", visto che con tutti 
  i livelli in italiano non era il caso di lasciarne 
  uno in inglese ;
- Riadattate alcune traduzioni ;
- Miglioramenti vari.

Versione 0.03

- Tradotto il testo fino al Livello 6 (Face Shrine)
  non compreso ;
- Tradotti altri luoghi della mappa ;
- Tradotti i menu (piccola dimenticanza 
  delle scorse versioni ^_^) ;
- Corretti diversi errori della precedente versione ;
- Non tradotto ci che dicono le statue a 
  forma di uccello. (Se qualcuno mi potesse dare 
  una mano, ben venga...) ;
- Miglioramenti vari. 

Versione 0.02

- Tradotto il testo fino all' Angler Tunnel compreso.
  Scusate se a volte ho dovuto mettere parole attaccate
  alla virgola o al punto esclamativo... semplicemente
  non ci staveno nella riga! ;
- Tradotte parti mancanti nella precedente versione e
  corretti alcuni errori ;
- Tradotti altri luoghi della mappa ;
- Non tradotto ci che dicono le statue a forma di 
  uccello.

Versione 0.01 (mai pubblicata)

- Tradotto il testo fino al rapimento di BowWow 
  (non compreso), ho dovuto tradurre Wind Fish 
  come Pesce Volante perch Pesce del Vento non 
  ci stava :) ;
- Tradotti tutti i testi della biblioteca 
  eccetto "The Warp Holes" ;
- Tradotti alcuni luoghi della mappa;
- Tradotte le frasi pi ricorrenti.
- Non tradotto il nome "Tail Cave" per 
  scelta del traduttore.
- Non tradotto ci che dicono le statue a forma di 
  uccello.

            **************************

N.B.: Se trovate testi non tradotti nella parte che ho 
gi tradotto (il che  possibile, considerato la
complessit della Rom) o parole errate o che non vanno a
capo correttamente, fatemelo sapere subito.

------------------------------------------------------
3 - IL GRUPPO
------------------------------------------------------

SadNES cITy  composto da (in nessun ordine particolare):

Valentina         <Valentina@POBoxes.com>
Michele           <mickey@pointel.it>
Expo              <expo@ns.pmp.it>
Fraka             <runstop@usa.net>
Mjl               <m.iotti@mo.nettuno.it>
FHorse            <fhorse@lycosmail.com>
BGies             <bgies@mercurio.it>
Fox               <frgrieco@comune.bernalda.matera.it>
D-Chan            <kotatsuman@softhome.net>
msx               <msx@technologist.com>
Max               <megane72@hotmail.com>

------------------------------------------------------
4 - GRAZIE A
------------------------------------------------------

-A tutti i membri del gruppo SadNES, senza i 
 quali non avrei mai iniziato questa traduzione;
-Grazie particolare a Michele Di Meglio per tutti 
 i suggerimenti;
-Grazie ai DeJaps per aver creato il SearchR
-A Logoff per avere testato la patch su un Gameboy
 Color e a Tigers per averlo fatto su un Gameboy
 Pocket;
-A SnowBro per il Tile Layer, che ho utilizzato per
 modificare gli sprites;
-A Tigers che  stato l'unico che mi ha segnalato gli
 errori nella traduzione;
-A quei quattro gatti che si scaricheranno un
 aggiornamento ad una patch per un gioco del Gameboy
 per lo pi con quasi nulla di nuovo :)

------------------------------------------------------
5 - DISCLAIMER
------------------------------------------------------

Questa patch deve essere usata solo per scopi LEGALI!
Usa questa patch a tuo rischio e pericolo :)

Nintendo e Zelda - Link's Awakening  sono marchi 
registrati dei relativi proprietari. Il gioco di
ruolo Zelda - Link's Awakening  1993 Nintendo.


Dario Costa aka D-Chan
<kotatsuman@softhome.net>