"ZELDA64RUS" представляет: The Legend of Zelda: Twilight Princess (Wii). Р У С С К А Я В Е Р С И Я ======================================================= Версия перевода: 1.2 - 13.09.2010 ======================================================= ------------------------------------------------------- История версий: ------------------------------------------------------- Версия 1.2 (этот релиз) - 13.09.2010 - Около 200 исправлений, в основном в пунктуации. Также исправлены найденные опечатки, забытые или лишние переносы. - в Wii-версии найдено и исправлено несколько фраз об управлении, относящихся к GameCube-верии (получение супов у Йето в Руинах Снежного Пика). - Некоторые тексты немного подкорректированы или полностью перефразированы. Версия 1.12 - 10.06.2010 - Косметические исправления (орфография, пунктуация, переносы). Версия 1.1 - 10.04.2010 - Исправления многих опечаток, орфографии, пунктуации. - Некоторые тексты переведены по-новому или перефразированы. - Косметическая правка шрифта. Критических ошибок в переводе не обнаружено, но если найдете ошибки в тексте, приводящие к зависанию игры и т.п., пожалуйста, присылайте, обязательно приложив скриншот (фотку с телека). Контакты см. в конце этого файла. Версия 1.01RC - 23.03.2010 - "Релиз кандидат", только для тестирования перевода. ------------------------------------------------------- Что останется в данном переводе без изменений: ------------------------------------------------------- - алфавит при выборе имени игрока (имя файла для слота сохранения) и имени лошади. (В NTSC версии это английский алфавит, а в PAL версии это будет выглядеть как английский алфавит плюс русские буквы в случайном порядке - сокращения вроде "руп.", "шт.", "очк.", "дюйм." и т.п. в некоторых диалогах: получение писем (более одного), размер пойманной рыбы, количество очков в мини-играх, количество найденных золотых насекомых, количество найденных привидений и т.п. (это встречается в диалогах в виде специальных кодов и это невозможно перевести с английского, учитывая склонения в русском). (пример: "21 дюйм", "20 дюймов", "23 дюйма". В оригинале же это просто единственное и множественное число: inch/inches, letter/letters и т.п. По этой же причине многое, обозначающее количество, было заменено на сокращение "шт.") - некоторые описания действий игрока, не встреченные в игре (скорее всего они встречаются только в демо-версии): "Cover", "Flip" и некоторые другие - всего штук 5, не больше. - без перевода останется фраза: "Communications with the Wii Remote have been interrupted. Press the A Button without touching the Control Stick to reconnect the Wii Remote". Данная фраза может появиться на экране при потере связи приставки с контроллером. Смысл ее примерно следующий: "Связь с Wii Remote прервана. Нажмите кнопку "А", не трогая Control Stick, для повторного подключения Wii Remote". ======================================================= Объем работ: Ромхакинг - 99% Шрифты - 100% Графика - 100% (баннер и начальная заставка, только GameCube версия) Алфавит при выборе имени игрока и лошади* - 0% Игровой текст: Служебные тексты - 100% Интерфейс - 100% Действия игрока - 99,9% Диалоги с персонажами и врагами - 100% Названия локаций - 100% Названия, получение и описания предметов - 100% Подземелья и храмы (dungeons) - 100% Диалоги с Мидной и ее подсказки - 100% Анимационные вставки - 100% Имена боссов - 100% Мини-игры - 100% Тайные навыки (hidden skills) - 100% Всего: 100% * Выбор имени игрока означает только выбор названия файла (слота) для сохранения игры (всего их три). Выбор имени лошади не означает ничего. В игре главного героя будут называть "Линк", а лошадь "Эпона", независимо от выбранных в начале имен. ******************************************************************************************* * * Как русифицировать игру для игры на приставке с диска: * * ------------------------------------------------------- * Для игры в русскую версию необходимо иметь: * ------------------------------------------------------- * * 1) Приставку Wii. * 2) Лицензионный диск с игрой: NTSC (USA) или PAL (Euro) версии * (можно и копию диска с игрой, если у вас чипованная приставка). * 3) Установленный в приставке Homebrew Channel. * О том, как установить Homebrew Channel, можно почитать * здесь: http://nintendoclub.ru/forum/32-1093-1 * или здесь: http://gbx.ru/index.php?showtopic=36243 * * ------------------------------------------------------- * Инструкции по русификации: * ------------------------------------------------------- * * 1) Разархивировать содержимое архива "zelda_tp_rus_1.2_(Wii_Riivolution).zip" * в корень флэш карты. Появятся две новые папки: "apps" и "riivolution". * * Запуск: * * 2) Запустить Homebrew Channel. * 3) Найти в списке "Riivolution" и запустить его. * 4) Вставить PAL или NTSC диск "The Legend of Zelda Twilight Princess" * (Софтмод не подходит, так как Riivolution не умеет с ним работать). * 5) Проверить, чтобы у "Russian" был статус "Еnable". * 6) Нажать "Launch". * 7) Наслаждаться игрой на русском языке. * * * ! - Если у вас игра региона PAL, то в качестве языка меню консоли * выберите английский (язык выбирается в настройках). * * Если вдруг появится обновленная версия перевода, то обновить будет проще простого. * Достаточно будет просто заменить все файлы в папке "riivolution\ZeldaTPRus" на новые. * ******************************************************************************************* Программы, используемые для перевода: ------------------------------------------------------- - Adobe Photoshop (перерисовка шрифтов) - Tile Molester (перерисовка шрифтов) (code.google.com/p/tile-molester) - Kruptar (перевод текста) (http://magicteam.net/utils.htm) - Game cube Rebuilder (замена файлов и разборка/сборка Gamecube-образа) (www.shedevr.org.ru/zelda64rus/downloads.html#romhacking_gc) - Wii Scrubber (замена файлов в Wii-образе) (wiiscrubber.com) - Trucha Signer (повторная замена файлов в Wii-образе и "подписывание" образа) - Yaz0 decoder/encoder (распаковка/запаковка Yaz0-архивов *.arc) (www.amnoid.de) (www.shedevr.org.ru/zelda64rus/downloads.html#romhacking_gc) - Rarc dump/Rarc Packer (распаковка/запаковка архивов *.rarc) (www.amnoid.de) (www.shedevr.org.ru/zelda64rus/downloads.html#romhacking_gc) - BFN Dump (вытаскивание шрифтов из игры) (www.amnoid.de) (www.shedevr.org.ru/zelda64rus/downloads.html#romhacking_gc) - DDS Viewer (просмотр и экспорт в фотошоп шрифтов игры) (www.amnoid.de) (www.shedevr.org.ru/zelda64rus/downloads.html#romhacking_gc) - BtiConvert, tga2bti (экспорт/импорт графических файлов *.bti) Спасибо: Отдельное и персональное спасибо: ********************************************************** - Kareg (Alex) и Griever: за плагины к программе Kruptar и за помощь с пойнтерами. - САНЕК и Avatarus: за тестирование перевода (Wii-версия игры). ********************************************************** А также: - Djinn из группы переводов "Magic Team": за программу Kruptar - группе переводов "Шедевр": за то, что они есть, и за хостинг сайта - BSV: за программу Gamecube Rebuilder! - dnd1: за техпомощь - Nicolas Weber с сайта www.amnoid.de и emutalk.net: за утилиты для работы с файлами из образов игры (for Yaz0 and RARC tools) - Lunaboy с сайта emutalk.net: за утилиты для работы с файлами RARC и BTI (for RARC and BTI tools) - jth с сайта emutalk.net: за утилиты для работы с файлами RARC (for RARC tools) - Lamerpupkin, rcm, САНЕК, Avatarus, DENDEN, bang, farid210, zver: за тестирование перевода. — Dreamer: за помощь с заковыристыми английскими фразами :) ======================================================= Автор перевода: ------------------------------------------------------- - Антон (Anton299), г. Киев. (перевод текста, шрифты, графика, тестирование). ======================================================= (c) Zelda64RUS, 13.09.2010 www.shedevr.org.ru/zelda64rus почта: zelda64rus@mail.ru