|
4 февраля 2012
Всякое
разное по переводам.
Прогресс перевода Phantom Hourglass
(DS):
Работа не стоит на месте, игра активно переводится, каждый день
хоть по 1 фразе, хоть по 100, но делается. На сегодняшний день практически готово
три морских карты из четырех. Приблизительно процентов 50—70. По сюжету сейчас
переводится Isle of Frost. Полностью готов многопользовательский режим ("Битва").
Окончательно доделана вся графика (буквально, абсолютно вся (где она требует
перевода). Последняя противная надпись была заголовок "Предметы", узким
шрифтом, вписанным в короткое слово "Items". Сейчас все красиво. Не
исключено, что некоторые графические надписи в дальнейшем еще будут "вылизываться",
если будет настроение. В общем, поглядывайте на форум.
Скоро будет девятая Зельда на русском. ;)
Прогресс перевода Spirit
Tracks (DS):
Здесь сказать точно ничего не могу. Знаю только, что последнее,
что я видел, это перевод до замка и разговора с Зельдой. Т.е. самое начало. Скорее
всего, уже готово гораздо больше. Переводом занимается kvаrk, получается
у него все довольно-таки неплохо, но на форуме он появляется редко. Графику я
сделал всю (которую нашел). Опять же, посматривайте
форум.
Skyward Sword (просто информация к размышлению):
Сразу
скажу — я не хочу заниматься этим переводом (именно текста), если он когда-нибудь
и начнется. Порисовать (шрифт, графику) — пожалуйста. На руках имеются проекты
для перевода текстов в первом файле скриптов игры из шести (разобраны пойнтеры,
коды, все дела), которые сделал dnd1: это файл 0-Common.arc (в нем
~600 кб текста). (Скачать можно в
этом сообщении на форуме). Остальной текст игры находится еще в пяти архивах
(в каждом из которых много отдельных файлов с текстом, к которым нужно сделать
проекты). В одном из архивов (1-Town.arc) текста килобайт на 900, в остальных
четырех примерно по 200+. Итого, можно грубо прикинуть, что текста в игре насочиняли
где-то на 2,5 МБ. Для сравнения, объем текста в других играх
(очень примерно, с учетом всех спец-кодов и прочего мусора): Phantom Hourglass
— 780 КБ, Ocarina of Time (N64) — 300 КБ, Wind Waker (+Tingle Tuner) — 665 КБ,
Twilight Princess — 1 МБ, Spirit Tracks — 850 КБ.
Все в ваших руках.
:)
Всякое разное на сайте.
Игровые
тексты (text dumps):
Не так давно выложен текст последней версии (2.0)
перевода Ocarina of Time (N64). (К Wind Waker тоже выложен, если что. Уже давно,
вместе с Тингл-тюнером). Все это дело находится в "переводах"
(см. нужную игру). Зачем? Сам не знаю. А зачем вообще text dumps лежат на
разных сайтах? Чтобы их читать, наверное. :)
Шрифты/клипарт:
Добавлен
хилианский шрифт из Skyward Sword (TTF), добавлены векторные картинки предметов
из Wind Waker.
Руководства к играм:
Добавлено руководство
(официальное) на русском языке к Phantom Hourglass. Большое спасибо
karharot с gbx.ru за то, что отсканировал и поделился.
Hyrule
Historia.
(Если не знаете об этой недавно вышедшей книженции
— гуглите). Ссылка на качественные сканы всей книги, часть страниц переведена
на английский (остальное по-японски): Рапидшара,
PDF, 415 МБ.
Такие дела. |
|  | |  | | | Спасибо,
что зашли )
Этот сайт основан
в 2001 году и изначально был посвящен первому в истории переводу игры Nintendo64
на русский язык (отсюда и название сайта: "Zelda64rus", которое
я решил не менять). Игры, которая по праву считается лучшей в игровой индустрии
— The Legend of Zelda: Ocarina of Time.
Со временем сайт разросся, появились
переводы других игр сериала Zelda, сделанные другими людьми, и я решил собирать
все русские переводы Зельд на этом сайте, дополняя его разной полезной информацией.
— Здесь вы найдете все существующие на планете переводы на русский язык
игр серии The Legend of Zelda.
—
Узнаете вкратце о каждой игре серии Zelda, об играх, косвенно относящихся к серии
и скачаете прохождения (в том числе и все существующие на русском) и карты практически
к каждой игре.
— Скачаете некоторые интересные любительские игры и хаки
на тему Zelda.
— Узнаете немного о настройке эмуляторов Project64 и UltraHLE
для игры в русские версии Zelda на Nintendo64.
— Скачаете некоторые полезные
(и не очень) файлы.
— Пообщаетесь в гостевой или на форуме. |
| |  | |  |
|